Renoldner, Klemens

From Stefan Zweig Bibliography

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 28: Line 28:
"Stefan Zweigs 'Schachnovelle' von 1942. Endlich im Original zu lessen" in ''Neue Zűrcher Zeitung'' [Zűrich], 10 August 2013. See: http://www.nzz.ch/aktuell/startseite/endlich-im-original-zu-lesen-1.18130250. An excellent analysis of the four original typescripts of Zweig's "Schachnovelle" and the three editions of this novella published in 2013
"Stefan Zweigs 'Schachnovelle' von 1942. Endlich im Original zu lessen" in ''Neue Zűrcher Zeitung'' [Zűrich], 10 August 2013. See: http://www.nzz.ch/aktuell/startseite/endlich-im-original-zu-lesen-1.18130250. An excellent analysis of the four original typescripts of Zweig's "Schachnovelle" and the three editions of this novella published in 2013
-
"Ein Traum aus Kindertagen" in [[Stefan Zweig. A unidade espiritual do mundo]] [Rio de Janeiro, 2017], pp. 68-69. Pp. 65-68, 69-71 contain translations of this essay into Portuguese, Spanish, French, and English
+
"Ein Traum aus Kindertagen" in '''[1]'''. [[Stefan Zweig. A unidade espiritual do mundo]] [Rio de Janeiro, 2017], Secondary Literature. [4]. Klemens Renoldner, No. 3, pp. 68-69. '''[2]'''. [[Stefan Zweig. Die geistige Einheit der Welt]] [Rio de Janeiro, 2017], [IV]. Klemens Renoldner, No. 3,pp. 68-69. Pp. 65-68, 69-71 contain translations of this essay into Portuguese, Spanish, French, and English
"Vorwort" [Arturo Larcati and Klemens Renoldner] in [["Am liebsten wäre mir Rom!" Stefan Zweig und Italien]] [Würzburg, 2019], No. 1, pp. 7-19
"Vorwort" [Arturo Larcati and Klemens Renoldner] in [["Am liebsten wäre mir Rom!" Stefan Zweig und Italien]] [Würzburg, 2019], No. 1, pp. 7-19

Revision as of 13:59, 23 August 2019

[1].
"Am liebsten wäre mir Rom!" Stefan Zweig und Italien [Würzburg, 2019]. Edited by Arturo Larcati and Klemens Renoldner
[2].
"'Der Held wird nicht untergehen'. Stefan Zweigs Kampf für (und mit) Charles Dickens" in Zweigs England [2014], No. 5, pp. 49-63
[3].
"Instanz über Leben und Werk. Zur Entstehung von Stefan Zweigs Rolland-Biographie" in "Ich liebte Frankreich wie eine zweite Heimat". Neue Studien zu Stefan Zweig [2011], No. 14, pp. 185-193
[5].
"'Meine Klarheit kommt'. Einundsiebzig Jahre nach ihrer ersten Veröffentlichung kann man Stefan Zweig 'Schachnovelle' endlich im Original lesen" in Neue Zürcher Zeitung [Zürich], Internationale Ausgabe, 10 August 2013 [No. 183], pp. 25-26. An excellent discussion of the four manuscripts of "Schachnovelle", of which Manuscript D was to be delivered to Zweig's Brasilian publisher Abrahao Koogan. This is the manuscript that contains the final corrections by Zweig. The manuscript is located in the Zweig Collection in the Reed Library, State University of New York, Fredonia, New York
[6].
"(Nachwort)" in Franz Karl Ginzkey. Widmung fűr Stefan Zweig in der Erstausgabe des Kinderbuches 'Hatschi Bratschi's Luftballon', 1904. 4 leaves. Salzburg: Verein der Freunde des Stefan Zweig Centre, 2014. Contents: [1]. Cover leaf. [2]. Printed version of the poem written in Zweig's honor. [3]. Handwritten version of the poem. [4]. Klemens Renoldner's untitled afterword. The poem, dated Beginning of January 1905, was written on a leaf and then pasted in the first edition of Ginzkey's Hatschi Bratschi's Luftballon. (34) leaves. Illustrated by Erich von Mor zu Sunnegg. Berlin/Leipzig: H. Seemann Nachfolger, 1904
[7].
"Nachwort" in Schachnovelle. With an afterword by Klemens Renoldner. 80p. Stuttgart: Philipp Reclam jun. GmbH & Co., 2013, pp. 78-80
[8].
"Nachwort" in Schachnovelle. Kommentierte Ausgabe. 167/(1)p. Stuttgart: Philipp Reclam jun. GmbH & Co., 2013, pp. 126-166. See also: "Editorische Notiz, pp. 81-105. Anmerkungen, pp. 106-117. Literaturhinweise, pp.118-125. Nachweis der Abbildungen, p. 167
[9].
"Nachwort" in Stefan Zweig. Bilder, Texte, Dokumente [1993], No. 160, pp. 218-219
[10].
"Neue und alte europäische Visionen: Österreichische Schriftsteler und das Ende des Ersten Weltkrieges" in Stefan Zweig und Europa [2011], No. 12, pp. (208)-220
[11].
"'Der Sieg der Gewalt macht mich heimatlos'. Stefan Zweigs Abschied von Europa" in Stefan Zweig - Abschied von Europa [2014], No. 1, pp. 7-5
[12].
"Stefan Zweig in Frankreich" in "Ich liebte Frankreich wie eine zweite Heimat". Neue Studien zu Stefan Zweig [2011], No. 1, pp. 9-14
[13].
"Stefan Zweigs Briefe an seinen französischen Übersetzer. 'Kürzungen sind immer gut'. Ein bisher unbekanntes Konvolut von Briefen Stefan Zweigs an den französischen Übersetzer Alzir Hella soll mitte November versteigert werden. Hella hat grossen Anteil an Zweigs Erfolg in Frankreich" in Neue Zürcher Zeitung [Zürich] 10 November 2015.
[14].
"Stefan Zweigs 'Schachnovelle' von 1942. Endlich im Original zu lessen" in Neue Zűrcher Zeitung [Zűrich], 10 August 2013. See: http://www.nzz.ch/aktuell/startseite/endlich-im-original-zu-lesen-1.18130250. An excellent analysis of the four original typescripts of Zweig's "Schachnovelle" and the three editions of this novella published in 2013
[15].
"Ein Traum aus Kindertagen" in [1]. Stefan Zweig. A unidade espiritual do mundo [Rio de Janeiro, 2017], Secondary Literature. [4]. Klemens Renoldner, No. 3, pp. 68-69. [2]. Stefan Zweig. Die geistige Einheit der Welt [Rio de Janeiro, 2017], [IV]. Klemens Renoldner, No. 3,pp. 68-69. Pp. 65-68, 69-71 contain translations of this essay into Portuguese, Spanish, French, and English
[16].
"Vorwort" [Arturo Larcati and Klemens Renoldner] in "Am liebsten wäre mir Rom!" Stefan Zweig und Italien [Würzburg, 2019], No. 1, pp. 7-19
[17].
"Vorwort" [Peter Birgit and Klemens Renoldner] in Zweigs Theater [2013], No. 1, pp. 7-9
[18].
"Vorwort" [Rüdiger Görner and Klemens Renoldner] in Zweigs England [2014], No. 1, pp. 7-(10)


Translations:

Croatian

“Momak je ipak nešto kompliciraniji” [Der Kerl ist doch etwas komplizierter. Zu Stefan Zweigs Tod vor fűnfzig Jahren] in Treči program Hrvatskog radija [Zagreb], 46 [1994], pp. (209)-211 [Translated by Boris Buden]. German original appear in Die Presse [Wien], 22 February 1992, p. V

Individual Essays:

[1].
Apel za austrijske Židove [Aufruf für die österreichischen Juden], p. (219)
[2].
Kuća tisuće sudbina [Das Haus der tausend Schicksale], pp. (217)-218
[3].
Mala proživljena lekcija o prolaznosti [Kleine erlebte Lektion über Vergänglichkeit], pp. (212)-214
[4].
Rat protiv SSSR-a kao tobožnji izlaz iz krize [Der Krieg gegen die UdSSR soll der Ausweg aus der Krise werden], pp. (215)-216
[5].
Velika šutnja [Das große Schweigen], pp.(220)-221


English

[1].
"Stefan Zweig: Life in Cities of Exile" in Stefan Zweig and World Literature [2014], No. 13, pp. (213)-223
[2].
"Thoughts about Stefan Zweig's last Address Book" in A Network of Friends: Stefan Zweig - His Last Address Book 1940-1942 [2014], No. 2, pp. 15-23
Personal tools