Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v chetyrekh tomakh

From Stefan Zweig Bibliography

Jump to: navigation, search

[1982-1984 edition]: Izdatel'stvo "Khudozhestvennaia literature", Moskva

Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v chetyrekh tomakh. 4 vols. Compiled and edited by. N. Bunin. Introductory essay by Boris L. Suchkov. Annotations by Iu. Sheinin and O. Osherov. Illustrated by I. Sal’nikova

Vol. l. Novelly [Novellen]. 492/(4)p. 1982

Contents:

Predislovie

[1].
Stefan Tsveig (1881-1942) [Boris L. Suchkov], pp. 5-(42)


Novelly

[2].
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. 45-(70)
[3].
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 71-(84)
[4].
Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 85-(140)
[5].
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by S. Fridliand], pp. 141-(150)
[6].
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. 151-(189)
[7].
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 190-(236)
[8].
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 237-270
[9].
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by L. Vol’fson], pp. 271-(321)
[10].
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. S. Bernshteĭn], 322-(347)
[11].
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated by G. Eremenko], pp. 348-(361)
[12].
Leporella [Leporella. Translated by V. Toper], pp. 362-(384)
[13].
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 385-(408)
[14].
Neozhidannoe znakomstvo s novoĭ professieĭ [Unvermutete Bekanntschaft mit einem Handwerk. Translated by I. Tatarinova], pp. 409-(441)
[15].
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by V. Efanova], pp. 442-(490)
[16].
Primechaniia [Annotations by Iu. Sheĭnin], pp. 491-(493)


Vol. 2. Neterpenie serdtsa. Roman * Esse [Ungeduld des Herzens . Roman * Essays]. Annotations by S. Osherov. 526/(2)p. 1983

Contents:

[1].
Neterpenie serdtsa. Roman [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (5)-(326)


Zvezdnye chasy chelovechestva [Sternstunden der Menschheit]

[2].
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 329-(341)
[3].
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 342-(353)
[4].
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 goda [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh], pp. 354-(361)
[5].
Otkrytie El’dorado. I. A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’ 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. 362-(369)
[6].
Bor’ba za Iuzhnyĭ polius. Kapitan Skott, 90̊ shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 370-(384)


Vstrechi s liud’mi, gorodami, knigami [Begegnungen mit Menschen, Büchern, Städten]

[7].
Bessonnyĭ mir [Die schlaflose Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 385-389
[8].
Bezzabotnye [Bei den Sorglosen. Translated by N. Bunin], pp. 390-(395)
[9].
Ogon [Das Feuer. Translated by N. Bunin], pp. 396-(406)
[10].
Pamiatnik Karlu Libknekhtu [Inscription sur une statue de Liebknecht. Translated by A. Efros], p. (407)
[11].
Kniga kak vrata v mir [Das Buch als Eingang zur Welt. Translated by S. Fridliand], pp. 408-(415)
[12].
Smysl i krasota rukopiseĭ [Sinn und Schönheit der Autographen. Translated by N. Bunin], pp. 416-(422)
[13].
Blagodarnost’ knigam [Dank an die Bücher. Translated by N. Bunin], pp. (423)-(424)
[14].
Samaia udivitel’naia mogila v mire [Das schönste Grab der Welt. Translated by N. Bunin], pp. 425-(426)
[15].
Romen Rollan. Rech’ k shestidesiatiletiiu [Romain Rolland. Vortrag, gehalten im Meistersaal zu Berlin, Sonnabend, den 29. Januar 1926. Translated by S. Fridliand], pp. 427-(441)
[16].
Rech’ k shestidesiatiletiiu Maksima Gor’kogo [Rede zu Ehren Maxim Gorkis. Zum sechzigsten Geburtstag des Dichters, 26. März 1928. Translated by V. Toper], pp. 442-(450)
[17].
Dante [Dante. Zum sechsten Jahrhunderttag seines Todes. Translated by S. Osherov], pp. 451-(460)
[18].
Shatobrian [Chateaubriand. Translated by S. Fridliand], pp. 461-(463)
[19].
O stikhotvoreniiakh Gete [Zu Goethes Gedichten. Translated by S. Osherov], pp. 464-(472)
[20].
“Lotta v Veĭmare” [Thomas Mann: “Lotte in Weimar”. Translated by S. Fridliand], pp. 473-(475)
[21].
Frants Mazereel’ [Frans Masereel. Der Mann und Bildner. Translated by N. Bunin], pp. 476-(484)
[22].
Arturo Toskanini [Arturo Toscanini. Translated by S. Fridliand], pp. 485-(493)
[23].
Buzoni [Bildnis Busonis. Translated by S. Osherov], pp. 494-(495)
[24].
E.-T.-A. Gofman [E. T. A. Hoffmann. Translated by S. Shlapoberskaiaia], pp. 496-(498)
[25].
“Nil’s Liune” Ĭensa Petera Iakobsena [Jens Peter Jacobsens ‘Niels Lyhne’. Translated by S. Fridliand], pp. 499-(507)
[26].
Iozef Rot [Joseph Roth. Translated by S. Fridliand], pp. 508-(517)
[27].
Primechaniia [Annotations by S. Osherov], pp. 518-(525)


Vol. 3. Romanizirovannye biografii [Romantisierte Biographien]. Compiled by N. Bunin. Annotations by F. Arskiĭ. 573/(3)p. 1984

Contents:

[1].
Mariia Stiuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. (5)-344
[2].
Zhozef Fushe [Joseph Fouché. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (345)-(551)
[3].
Primechaniia [Annotations by F. Arskiĭ], pp. 552-(574)


Vol. 4. Romanizirovannye biografii. Ocherki [Romantisierte Biographien * Studien]. Compiled by N. Bunin. Annotations by F. Arskiĭ. 445/(3)p. 1984

Contents:

[1].
Triumf i tragediia Erazma Rotterdamskogo [Triumph und Tragik des Erasmus von Rotterdam. Translated by M. Kharitonov], pp. 7-(119)
[2].
Magellan [Magellan. Der Mann und seine Tat. Translated by A. Kulisher], pp. 120-(320)


Ocherki [Studien]

[3].
Dikkens [Dickens. Translated by F. Zaibel’], pp. 323-(347)
[4].
Stendal’ [Stendhal. Translated by V. A. Zorgenfrei], pp. 348-(426)
[5].
Primechaniia [Annotations by F. Arskiĭ], pp. 427-(446)


[2004 edition]: Izdatel’stvo “Literatura. Mir knigi”, Moskva

Sobranie sochinenii Stefana Tsveiga v chetyrekh tomakh. 4 vols. Edited by B. Akimov. Foreword by M. Rudnitskiĭ. Annotations by S. Valov. [Zolotaia seria. Zarubezhnaia literatura]

Vol. 1. Neterpenie serdtsa * Novelly [Ungeduld des Herzens * Novellen]. 414/(1)p.

Contents:

[1].
Zhizn’ i tvorchestvo Stefana Tsveĭga [Life and Works of Stefan Zweig. Forword by M. Rudnitskiĭ, pp. (5)-16
[2].
Neterpenie serdtsa [Ungeduld des Herzens. Translated by N. Bunin], pp. (17)-346
[3].
Guvernantka [Die Gouvernante. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (347)-360
[4].
Letniaia novella [Sommernovellette. Translated by S. Fridliand], pp. (361)-370
[5].
Strakh [Angst. Translated by N. Kasatkina], pp. (371)-410
[6].
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (411)-414


Vol. 2. Novelly [Novellen]. 462/(1)p.

Contents:

[1].
V sumerkakh [Geschichte in der Dämmerung. Translated by S. Fridliand], pp. (7)-33
[2].
Zhguchaia taina [Brennendes Geheimnis. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (34)-90
[3].
Zhenshchina i priroda [Die Frau und die Landschaft. Translated by N. Kasatkina], pp. (91)-111
[4].
Amok [Der Amokläufer. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (112)-159
[5].
Fantasticheskaia noch’ [Phantastische Nacht. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (160)-211
[6].
Pis’mo neznakomki [Brief einer Unbekannten. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. (212)-247
[7].
Ulitsa v lunnom svete [Die Mondscheingasse. Translated by I. Mandel’shtam], pp. (248)-263
[8].
Dvadtsat’ chetyre chasa iz zhizni zhenshchiny [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau. Translated by L. Vol’fson], pp. (264)-316
[9].
Zakat odnogo serdtsa [Untergang eines Herzens. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (317)-343
[10].
Nezrimaia kollektsiia [Die unsichtbare Sammlung. Translated G. Eremenko], pp. (344)-358
[11].
Leporella [Leporella. Translated by V. Toper], pp. (358)-380
[12].
Mendel’-bukinist [Buchmendel. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. (381)-405
[13].
Shakhmatnaia novella [Schachnovelle. Translated by V. Efanova], pp. (405)-455
[14].
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. (456)-462


Vol. 3. Magellan * Amerigo * Zvezdnye chasy chelovechestva. Istoricheskie miniatiury [Magellan. Der Mann und seine Tat * Amerigo. Die Geschichte eines historischen Irrtums * Sternstunden der Menschheit. Historische Miniaturen]. 429/(3)p.

Contents:

[1].
Magellan [Magellan. Translated by L. Kulisher], pp. 5-(212)
[2].
Amerigo [Amerigo. Translated by L. Lezhneva], pp. 213-(284)


Istoricheskie miniatiury

[3].
Zavoevanie Vizantii, 29 maia 1453 goda [Die Eroberung von Byzanz, 29. Mai 1453. Translated by V. Stanevich], pp. 285-(307)
[4].
Pobeg v bessmertie. Otkrytie Tikhogo okeana, 25 sentiabria 1513 goda [Flucht in die Unsterblichkeit. Die Entdeckung des Pazifischen Ozeans, 25. September 1513. Translated by E. Gnedin], pp. 308-(328)
[5].
Geniĭ odnoĭ nochi. “Marsel’eza”, 25 aprelia 1792 goda [Das Genie einer Nacht. “Die Marseillaise”, 25. April 1792. Translated by G. Eremenko], pp. 329-(341)
[6].
Nevozvratimoe mgnovenie. Vaterloo, 18 iiunia 1815 goda [Die Weltminute von Waterloo. Napoleon, 18. Juni 1815. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 342-(353)
[7].
Marienbadskaia elegiia. Gete na puti iz Karlsbada v Veĭmar, 5 sentiabria 1823 [Die Marienbader Elegie. Goethe zwischen Karlsbad und Weimar, 5. September 1823. Translated by E. Liakh. Verses translated by V. Levik], pp. 354-(361)
[8].
Otkrytie El’dorado. I.A. Zuter, Kaliforniia, ianvar’, 1848 goda [Die Entdeckung Eldorados. J. A. Sut(t)er, Kalifornien, Januar 1848. Translated by M. Tiutiunik], pp. 362-(369)
[9].
Pervoe slovo iz-za okeana. Saĭ rus Fild, 28 iiulia 1858 goda [Das erste Wort über den Ozean. Cyrus W. Field, 28. Juli 1858. Translated by L. Zasetskiĭ], pp. 370-(389)
[10].
Bor’ba za Jushnyĭ polius. Kapitan Skott, 90̊shiroty, 16 ianvaria 1912 goda [Der Kampf um den Südpol. Kapitän Scott, 90. Breitengrad, 16. Januar 1912. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 390-(404)
[11].
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. 405-(430)


Vol. 4. Mariia Stiuart * Legendy [Maria Stuart * Legenden]. 429/(3)p.

Contents:

[1].
Mariia Stiuart [Maria Stuart. Translated by R. Gal’perina], pp. 5-(360)


Legendy

[2].
Legenda o tret’em golube [Die Legende der dritten Taube. Translated by N. Kasatkina], pp. 361-(364)
[3].
Glaza izvechnogo brata [Die Augen des ewigen Bruders. Translated by D. M. Gorfinkel’], pp. 365-(396)
[4].
Legenda o sestrakh-bliznetsakh [Kleine Legende der gleich-ungleichen Schwestern. Translated by P. S. Bernshteĭn], pp. 397-(417)
[5].
Kommentarii [Annotations by S. Valov], pp. 418-(430)
Personal tools