Stefan Zweig. Die geistige Einheit der Welt

From Stefan Zweig Bibliography

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Current revision (13:16, 30 August 2019) (view source)
 
(22 intermediate revisions not shown.)
Line 1: Line 1:
'''[2017]: Casa Stefan Zweig / Memória Brasil, Rio de Janeiro'''
'''[2017]: Casa Stefan Zweig / Memória Brasil, Rio de Janeiro'''
-
''Stefan Zweig. A unidade espiritual do mundo. Conferência proferida no Rio de Janeiro em agosto de 1936.'' Texts by Alberto Dines, Celso Lafer, Jacques Le Rider, and Klemens Renoldner. 181/(2)p.
+
''Stefan Zweig. Die geistige Einheit der Welt / Stefan Zweig. A unidade espiritual do mundo. Conferência proferida no Rio de Janeiro em agosto de 1936.'' Texts by Alberto Dines, Celso Lafer, Jacques Le Rider, and Klemens Renoldner. 181/(3)p. Illustrated with three photographs of Stefan Zweig, various paintings, the handwritten copy of his lecture, the cover of one of his books, and the cover of his printed lecture. Printed by the Hentrich & Hentrich Verlag in Berlin
'''Contents:'''
'''Contents:'''
Line 7: Line 7:
'''[I]: Alberto Dines'''
'''[I]: Alberto Dines'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
O canto do cisne do colecionador de utopias, pp. 21-24 [Notes, p. 24]. Written in Brasilian Portuguese
+
O canto do cisne do colecionador de utopias, pp. 21-24. Notes, p. 24 [Written in Brazilian Portuguese]
-
El canto del cisne del coleccionador de utopías, pp. 24-27 [Notes, pp. 26-27]. Translated into Spanish by Ana María Pomí
+
El canto del cisne del coleccionador de utopías, pp. 24-27. Notes, pp. 26-27 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
-
Der Schwanengesang des Utopiensammlers, pp. 27-30 [Notes, pp. 29-30]. Translated into German by Marlen Eckl
+
Der Schwanengesang des Utopiensammlers, pp. 27-30. Notes, pp. 29-30 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Marlen Eckl
-
Le chant du cygne du collectionneur d'utopies, pp. 30-33 [Notes, pp. 32-33]. Translated into French by Pedro de Souza
+
Le chant du cygne du collectionneur d'utopies, pp. 30-33. Notes, pp. 32-33 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
-
The Swan Song of the Collector of Utopias, pp. 33-35 [Notes, p. 35]. Translated into English by Hugo Moss
+
The Swan Song of the Collector of Utopias, pp. 33-35. Notes, p. 35 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
'''[II]: Celso Lafer'''
'''[II]: Celso Lafer'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
A Unidade Espiritual do Mundo de Stefan Zweig. Uma apresentação, pp. 37-41 [Notes, pp. 40-41]. Written in Brasilian Portuguese
+
A Unidade Espiritual do Mundo de Stefan Zweig. Uma apresentação, pp. 37-41. Notes, pp. 40-41 [Written in Brazilian Portuguese]
-
La Unidad Espiritual del Mundo de Stefan Zweig. Una presentación, pp. 41-44 [Notes, p. 44]. Translated into Spanish by Ana María Pomí
+
La Unidad Espiritual del Mundo de Stefan Zweig. Una presentación, pp. 41-44. Notes, p. 44 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
-
Die geistige Einheit der Welt von Stefan Zweig, pp. 44-48 [Notes, p. 48]. Translated into German by Manuel von Rahden
+
Die geistige Einheit der Welt von Stefan Zweig, pp. 44-48. Notes, p. 48 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Manuel von Rahden]
-
L'unité spirituelle du monde de Stefan Zweig. Une présentation, pp. 48-51 [Notes, p. 51]. Translated into French by Pedro de Souza
+
L'unité spirituelle du monde de Stefan Zweig. Une présentation, pp. 48-51. Notes, p. 51 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
-
The Spiritual Unity of the World by Stefan Zweig, pp. 52-55 [Notes, p. 55]. Translated into English by Hugo Moss
+
The Spiritual Unity of the World by Stefan Zweig. An introduction, pp. 52-55. Notes, p. 55 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
'''[III]: Jacques Le Rider'''
'''[III]: Jacques Le Rider'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
Zweig, mais atual do que nunca, pp. 57-58 [Notes, p. 58]. Translated from French into Brasilian Portuguese by Krístína Míchahelles
+
Zweig, mais atual do que nunca, pp. 57-58. Notes, p. 58 [Translated from French into Brazilian Portuguese by Kristina Michahelles]
-
Zweig, mas actual que nunca, pp. 58-60 [Notes, p. 60]. Translated from French into Spanish by Carmen Gauger
+
Zweig, más actual que nunca, pp. 58-60. Notes, p. 60 [Translated from French into Spanish by Carmen Gauger]
-
Zweig, more timely than ever, pp. 62-63 [Notes by 63]. Translated from French into English by Hugo Moss
+
Zweig - aktueller denn je, pp. 60-61. Notes, p. 61 [Translated from French into German by Isis von Plato]
-
Zweig - aktueller denn je, pp. 60-61 [Notes, p. 61]. Translated from French into German by Isís von Plato
+
Zweig, plus actuel que jamais, pp. 61-62. Notes, p. 62 [Written in French]
-
Zweig, plus actuel que jamais, pp. 61-62 [Notes, p. 62]. Written in French
+
Zweig, more timely than ever, pp. 62-63. Notes by 63 [Translated from French into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
'''[IV]: Klemens Renoldner'''
'''[IV]: Klemens Renoldner'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
Um sonho dos dias da infancia, pp. 65-66. Translated from German into Brasilian Portuguese by Krístína Míchahelles
+
Um sonho dos dias da infância, pp. 65-66 [Translated from German into Brazilian Portuguese by Krístína Míchahelles]
-
Un sueño infantil, pp. 66-68. Translated from German into Spanish by Carmen Gauger
+
Un sueño infantil, pp. 66-68 [Translated from German into Spanish by Carmen Gauger]
-
Ein Traum aus Kindertagen, pp. 68-69. Written in German
+
Ein Traum aus Kindertagen, pp. 68-69 [Written in German]
-
Un rêve d'enfance, pp. 69-70. Translated from German into French by Isabelle Kalinowski
+
Un rêve d'enfance, pp. 69-70 [Translated from German into French by Isabelle Kalinowski]
-
A Dream from Childhood Days, pp. 70-71. Translated from German into English by Hugo Moss
+
A Dream from Childhood Days, pp. 70-71 [Translated from German into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
'''[V]: A unidade espiritual da Europa (fac-símiles)'''
'''[V]: A unidade espiritual da Europa (fac-símiles)'''
-
<lst type=version start=1>
+
<lst type=bracket start=1>
A unidade espiritual da Europa, pp. (73)-(123). This is a facsimile of Stefan Zweig's original handwritten version of "Die geistige Einheit Europas" under the French title "L'unité spirituelle de l'Europe''
A unidade espiritual da Europa, pp. (73)-(123). This is a facsimile of Stefan Zweig's original handwritten version of "Die geistige Einheit Europas" under the French title "L'unité spirituelle de l'Europe''
-
Page (75) contains a photograph of a letter by Stefan Zweig written to J. C. de Macedo Soares, 28 August 1936
+
Page (75) contains a photograph of a letter by Stefan Zweig written to José Carlos de Macedo Soares, 28 August 1936
</lst>
</lst>
'''[VI]: Stefan Zweig'''
'''[VI]: Stefan Zweig'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
A unidade espiritual da Europa [Conferência proferida por Stefan Zweig no Rio de Janeiro durante a sua primeira viagem ao Brasil em agosto de 1936], pp. 125-135. Translated from German into Brasilian Portuguese by Krístína Míchahelles
+
A unidade espiritual da Europa [Conferência proferida por Stefan Zweig no Rio de Janeiro durante a sua primeira viagem ao Brasil em agosto de 1936], pp. 125-135 [Translated from German into Brazilian Portuguese by Kristina Michahelles]
-
La unidad espiritual de la Europa, pp. 135-143. Translated from German into Spanish by Carmen Gauger
+
La unidad espiritual de la Europa, pp. 135-143 [Translated from German into Spanish by Carmen Gauger]
-
L'unité spirituelle de l'Europe [= Die geistige Einheit Europas], pp. 144-152. Written in German
+
L'unité spirituelle de l'Europe [= Die geistige Einheit Europas], pp. 144-152 [Written in German]
-
L'unité spirituelle de l'Europe, pp. 153-161. Translated from German into French by Isabelle Kalinowski
+
L'unité spirituelle de l'Europe, pp. 153-161 [Translated from German into French by Isabelle Kalinowski]
-
The Spiritual Unity of Europe, pp. 161-169. Translated from German into English by Hugo Moss
+
The Spiritual Unity of Europe, pp. 162-169 [Translated from German into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
-
'''[VII]: Stefan Zweig'''
+
'''[VII]: Quatro anos depois'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
Quatro anos depois, pp. 171-172. Written in Brasilian Portuguese
+
Quatro anos depois, pp. 171-172 [Written in Brazilian Portuguese]
-
Cuatro años después, pp. 172-174. Translated from Brasilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí
+
Cuatro años después, pp. 172-174 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
-
Vier Jahre später, pp. 174-175. Translated from Brasilian Portuguese into German by Manuel von Rahden
+
Vier Jahre später, pp. 174-175 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Manuel von Rahden]
-
Quatre ans après, pp. 175-176. Translated from Brasilian Portuguese into French by Pedro de Souza
+
Quatre ans après, pp. 175-176 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
-
Four years later, pp. 176-177. Translated from Brasilian Portuguese into English by Hugo Moss
+
Four years later, pp. 176-177 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
'''[VIII]: José Carlos de Macedo Soares'''
'''[VIII]: José Carlos de Macedo Soares'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
Carta de José Carlos de Macedo Soares oferecendo o manuscrito de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 179. Written in Brasilian Portuguese
+
Carta de José Carlos de Macedo Soares oferecendo o manuscrito de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 179 [Written in Brazilian Portuguese]
-
Carta de José Carlos de Macedo Soares ofrecendo el manuscrito de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 180. Translated from Brasilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí
+
Carta de José Carlos de Macedo Soares ofrecendo el manuscrito de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 180 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
-
Begleitbrief von José Carlos de Macedo Soares zum verschenkten Manuskript von Stefan Zweig [4-9-1936]. Translated from Brasilian Portuguese into German by Manuel von Rahden
+
Begleitbrief von José Carlos de Macedo Soares zum verschenkten Manuskript von Stefan Zweig [4-9-1936], p. 180 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Manuel von Rahden]
-
Lettre de José Carlos de Macedo Soares offrant le manuscrit de Stefan Zweig [4-9-1936]. Translated from Brasilian Portuguese into French by Pedro de Souza
+
Lettre de José Carlos de Macedo Soares offrant le manuscrit de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 181 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
-
Letter from José Carlos de Macedo Soares offering Stefan Zweig's manuscript [4-9-1936], p. 181. Translated from Brasilian Portuguese into English by Hugo Moss
+
Letter from José Carlos de Macedo Soares offering Stefan Zweig's manuscript [4-9-1936], p. 181 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]
</lst>
</lst>
 +
'''[IX]: Photographs'''
 +
<lst type=bracket start=1>
 +
Stefan Zweig, Rio 1936, p. (2)
 +
Pupil of Peter Bruegel, Dutch School, ''The Tower of Babel'', Oil on metal, 16th century, pp. (6)-(9)
 +
''The War Triptych'', Tempera on wood, 1929-1932, pp.  (10)-(13)
 +
Pablo Picasso, ''Guernica'', Oil on canvas, 1937, pp. (14)-(17)
 +
Lasar Segall, ''Ship of Emigrants'', Oil on canvas, 1929-1941, pp. (18)-(19), (36)
 +
Käthe Kollwitz, "Nie wieder Krieg", Mitteldeutscher Jugendtag, Leipzig, 2.-4. August 1924, Chalk and brush lithograph, p. (20)
 +
Linz on the day of the Anschluss, 1928, p. (56)
 +
Stefan Zweig in the War Achives, Vienna 1915-1916, p. (64)
 +
"L'unité spirituelle de l'Europe". A facsimile of the handwritten copy. (2)/23p. Reprinted between pages 71 and (124)
 +
Stefan Zweig on his trip to Brazil, August 1936, p. (124)
 +
Stefan Zweig. ''Los creadores''. Buenos Aires: Editorial Tor, 1942 p. (170)
 +
Cover of the volume ''Autographo de Stefan Zweig'', i.e. the manuscript of Stefan Zweig's lecture. Binding in Morocco leather with gilding, p. (178)
 +
</lst>
[[Category:Secondary Literature / Titles (German)]]
[[Category:Secondary Literature / Titles (German)]]
{{DEFAULTSORTKEY:Stefan Zweig Die geistige Einheit der Welt}}
{{DEFAULTSORTKEY:Stefan Zweig Die geistige Einheit der Welt}}

Current revision

[2017]: Casa Stefan Zweig / Memória Brasil, Rio de Janeiro

Stefan Zweig. Die geistige Einheit der Welt / Stefan Zweig. A unidade espiritual do mundo. Conferência proferida no Rio de Janeiro em agosto de 1936. Texts by Alberto Dines, Celso Lafer, Jacques Le Rider, and Klemens Renoldner. 181/(3)p. Illustrated with three photographs of Stefan Zweig, various paintings, the handwritten copy of his lecture, the cover of one of his books, and the cover of his printed lecture. Printed by the Hentrich & Hentrich Verlag in Berlin

Contents:

[I]: Alberto Dines

[1].
O canto do cisne do colecionador de utopias, pp. 21-24. Notes, p. 24 [Written in Brazilian Portuguese]
[2].
El canto del cisne del coleccionador de utopías, pp. 24-27. Notes, pp. 26-27 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
[3].
Der Schwanengesang des Utopiensammlers, pp. 27-30. Notes, pp. 29-30 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Marlen Eckl
[4].
Le chant du cygne du collectionneur d'utopies, pp. 30-33. Notes, pp. 32-33 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
[5].
The Swan Song of the Collector of Utopias, pp. 33-35. Notes, p. 35 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]


[II]: Celso Lafer

[1].
A Unidade Espiritual do Mundo de Stefan Zweig. Uma apresentação, pp. 37-41. Notes, pp. 40-41 [Written in Brazilian Portuguese]
[2].
La Unidad Espiritual del Mundo de Stefan Zweig. Una presentación, pp. 41-44. Notes, p. 44 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
[3].
Die geistige Einheit der Welt von Stefan Zweig, pp. 44-48. Notes, p. 48 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Manuel von Rahden]
[4].
L'unité spirituelle du monde de Stefan Zweig. Une présentation, pp. 48-51. Notes, p. 51 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
[5].
The Spiritual Unity of the World by Stefan Zweig. An introduction, pp. 52-55. Notes, p. 55 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]


[III]: Jacques Le Rider

[1].
Zweig, mais atual do que nunca, pp. 57-58. Notes, p. 58 [Translated from French into Brazilian Portuguese by Kristina Michahelles]
[2].
Zweig, más actual que nunca, pp. 58-60. Notes, p. 60 [Translated from French into Spanish by Carmen Gauger]
[3].
Zweig - aktueller denn je, pp. 60-61. Notes, p. 61 [Translated from French into German by Isis von Plato]
[4].
Zweig, plus actuel que jamais, pp. 61-62. Notes, p. 62 [Written in French]
[5].
Zweig, more timely than ever, pp. 62-63. Notes by 63 [Translated from French into English by Hugo Moss]


[IV]: Klemens Renoldner

[1].
Um sonho dos dias da infância, pp. 65-66 [Translated from German into Brazilian Portuguese by Krístína Míchahelles]
[2].
Un sueño infantil, pp. 66-68 [Translated from German into Spanish by Carmen Gauger]
[3].
Ein Traum aus Kindertagen, pp. 68-69 [Written in German]
[4].
Un rêve d'enfance, pp. 69-70 [Translated from German into French by Isabelle Kalinowski]
[5].
A Dream from Childhood Days, pp. 70-71 [Translated from German into English by Hugo Moss]


[V]: A unidade espiritual da Europa (fac-símiles)

[1].
A unidade espiritual da Europa, pp. (73)-(123). This is a facsimile of Stefan Zweig's original handwritten version of "Die geistige Einheit Europas" under the French title "L'unité spirituelle de l'Europe
[2].
Page (75) contains a photograph of a letter by Stefan Zweig written to José Carlos de Macedo Soares, 28 August 1936


[VI]: Stefan Zweig

[1].
A unidade espiritual da Europa [Conferência proferida por Stefan Zweig no Rio de Janeiro durante a sua primeira viagem ao Brasil em agosto de 1936], pp. 125-135 [Translated from German into Brazilian Portuguese by Kristina Michahelles]
[2].
La unidad espiritual de la Europa, pp. 135-143 [Translated from German into Spanish by Carmen Gauger]
[3].
L'unité spirituelle de l'Europe [= Die geistige Einheit Europas], pp. 144-152 [Written in German]
[4].
L'unité spirituelle de l'Europe, pp. 153-161 [Translated from German into French by Isabelle Kalinowski]
[5].
The Spiritual Unity of Europe, pp. 162-169 [Translated from German into English by Hugo Moss]


[VII]: Quatro anos depois

[1].
Quatro anos depois, pp. 171-172 [Written in Brazilian Portuguese]
[2].
Cuatro años después, pp. 172-174 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
[3].
Vier Jahre später, pp. 174-175 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Manuel von Rahden]
[4].
Quatre ans après, pp. 175-176 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
[5].
Four years later, pp. 176-177 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]


[VIII]: José Carlos de Macedo Soares

[1].
Carta de José Carlos de Macedo Soares oferecendo o manuscrito de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 179 [Written in Brazilian Portuguese]
[2].
Carta de José Carlos de Macedo Soares ofrecendo el manuscrito de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 180 [Translated from Brazilian Portuguese into Spanish by Ana María Pomí]
[3].
Begleitbrief von José Carlos de Macedo Soares zum verschenkten Manuskript von Stefan Zweig [4-9-1936], p. 180 [Translated from Brazilian Portuguese into German by Manuel von Rahden]
[4].
Lettre de José Carlos de Macedo Soares offrant le manuscrit de Stefan Zweig [4-9-1936], p. 181 [Translated from Brazilian Portuguese into French by Pedro de Souza]
[5].
Letter from José Carlos de Macedo Soares offering Stefan Zweig's manuscript [4-9-1936], p. 181 [Translated from Brazilian Portuguese into English by Hugo Moss]


[IX]: Photographs

[1].
Stefan Zweig, Rio 1936, p. (2)
[2].
Pupil of Peter Bruegel, Dutch School, The Tower of Babel, Oil on metal, 16th century, pp. (6)-(9)
[3].
The War Triptych, Tempera on wood, 1929-1932, pp. (10)-(13)
[4].
Pablo Picasso, Guernica, Oil on canvas, 1937, pp. (14)-(17)
[5].
Lasar Segall, Ship of Emigrants, Oil on canvas, 1929-1941, pp. (18)-(19), (36)
[6].
Käthe Kollwitz, "Nie wieder Krieg", Mitteldeutscher Jugendtag, Leipzig, 2.-4. August 1924, Chalk and brush lithograph, p. (20)
[7].
Linz on the day of the Anschluss, 1928, p. (56)
[8].
Stefan Zweig in the War Achives, Vienna 1915-1916, p. (64)
[9].
"L'unité spirituelle de l'Europe". A facsimile of the handwritten copy. (2)/23p. Reprinted between pages 71 and (124)
[10].
Stefan Zweig on his trip to Brazil, August 1936, p. (124)
[11].
Stefan Zweig. Los creadores. Buenos Aires: Editorial Tor, 1942 p. (170)
[12].
Cover of the volume Autographo de Stefan Zweig, i.e. the manuscript of Stefan Zweig's lecture. Binding in Morocco leather with gilding, p. (178)
Personal tools