Verlaine, Paul / Gesammelte Gedichte

From Stefan Zweig Bibliography

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Current revision (14:47, 10 October 2019) (view source)
 
Line 5: Line 5:
'''Translations by Stefan Zweig in Vol. I:'''
'''Translations by Stefan Zweig in Vol. I:'''
<lst type=bracket start=1>
<lst type=bracket start=1>
-
"Mondschein" ["Clair de lune" from ''Les Fêtes galantes''. Paris, 1896], p. 45
+
"Mondschein" ["Clair de lune" from ''Les Fêtes galantes''. Paris, 1869], p. 45
"Die Unverdorbenen" ["Les Ingénus" from ''Les Fêtes galantes''. Paris, 1869], p. 49
"Die Unverdorbenen" ["Les Ingénus" from ''Les Fêtes galantes''. Paris, 1869], p. 49
"Regenlied" [i.e. "Regen"] ["Il pleure dans mon coeur..." from ''Romances sans paroles''. Paris, 1874], p. 93
"Regenlied" [i.e. "Regen"] ["Il pleure dans mon coeur..." from ''Romances sans paroles''. Paris, 1874], p. 93

Current revision

[1922]: Insel-Verlag, Leipzig

Verlaine, Paul. Paul Verlaines Gesammelte Werke in zwei Bänden. Edited by Stefan Zweig. Vol. I: Gesammelte Gedichte. Eine Auswahl der besten Übertragungen. 52 translators. 359p. Contains a portrait of Paul Verlaine. Afterword by Stefan Zweig, p. (345). Vol. II: Lebensdokumente. Translated by Johannes Schlaf, Hanns von Gumppenberg, and Friderike Maria Zweig. 415/(19)p. Contains photoreproductions of a poem by Paul Verlaine and six of his drawings. Stefan Zweig's introduction, "Paul Verlaines Leben", pp. (5)-21

Translations by Stefan Zweig in Vol. I:

[1].
"Mondschein" ["Clair de lune" from Les Fêtes galantes. Paris, 1869], p. 45
[2].
"Die Unverdorbenen" ["Les Ingénus" from Les Fêtes galantes. Paris, 1869], p. 49
[3].
"Regenlied" [i.e. "Regen"] ["Il pleure dans mon coeur..." from Romances sans paroles. Paris, 1874], p. 93
[4].
"Das linde Lied" ["Écoutez la chanson bien douce..." from Sagesse. Paris, 1881], pp. 130-131
[5].
"Intérieur" ["Intérieur" from Jadis et naguère. Paris, 1884], p. 170
[6].
"Einst war ich gläubig" ["Je fus mystique et je ne le suis plus..." from Chansons pour elle. Paris, 1891], p. 291
[7].
"Der Tod" ["Mort" from Oeuvres posthumes [1903]. Vol. VI of Paul Verlaine's Oeuvres complètes. 6 vols. Paris, 1899-1903], p. 343. Printed also in Vol. II, pp. 335-336. Here it is listed as having been translated by Friderike Maria Zweig
Personal tools